Service Client 24/24 et 7/7

+33 (0)3 66 32 44 44


Page d'Accueil / Outils et technoligie / Déjà Vu X3

Déjà Vu X3

Lancé en février 2014, Déjà Vu X3 est la version la plus récente et la plus avancée du programme.

Déjà Vu X3 est une révolution en termes d'accessibilité et d'assurance qualité et inclue les options suivantes : 

  • TEAMserver,
  • des analyses précises vous garantissant les meilleures propositions commerciales,
  • l'intégration de traductions automatiques,
  • un module d'assurance qualité totalement personnalisable,
  • la pleine gestion des bases de données,
  • une interopérabilité totale,
  • un aperçu en temps réel de fichiers simples ou multiples,
  • un correcteur d'orthographe intégré.

Voir tous les formats pris en charge par Déjà Vu

En savoir plus sur DVX3

    Divisez vos projets comme vous le souhaitez grâce aux multiples options du Divide & Dispatch. Exportez et partagez des lots issus de votre projet de traduction, les analyses correspondantes ainsi que des sous-ensembles pertinents de la mémoire de traduction et de la base terminologique.

    Cette grande nouveauté de Déjà Vu X3 vous permet de suivre en temps réel la progression de votre traduction sur Word, Excel et Powerpoint, sans même avoir besoin de les installer !

    L'aperçu multifichier est une autre nouveauté exclusive de Déjà Vu. 

    Imaginez-vous travailler sur un projet composé de dizaines voire de centaines fichiers, tous classés dans différents dossiers et sous-dossiers. L'aperçu en temps réel et le contexte de la source vous garantissent un contrôle total de vos fichiers source et cible. Pour les formats autres que ceux de la suite Office, la fenêtre d'aperçu vous affichera le contexte du segment source. Cette option s'avère extrêmement utile pour les projets de localisation et ceux comportant des fichiers au format complexe car les informations importantes sont affichées directement dans Déjà Vu.

    Appliquez le formatage désiré directement dans la grille de traduction grâce au ruban ou aux raccourcis clavier similaires à Microsoft Office. De plus, la fonction de « Inline Formatting » réduit considérablement le nombre de balises au sein de la grille de traduction.

    Le correcteur orthographique intégré de Déjà Vu X3, Hunspell, met en évidence les erreurs qu'il relève. Un clic droit sur le texte souligné vous permet de choisir parmi différentes suggestions. Au total, 35 dictionnaires sont à votre disposition. Votre langue n'en fait pas partie ? Il vous suffit simplement de l'ajouter ou de la télécharger parmi les autres dictionnaires disponibles afin de l'inclure à vos options de vérifications.

    Déjà Vu X3 utilise une technologie qui lui est propre : le DeepMiner. Le DeepMiner exploite le contenu de vos bases de données d'une manière unique. Grâce à cette technologie, Déjà Vu ne se contente pas d'exploiter vos correspondances et entrées terminologiques, comme tous les autres outils : il conduit une analyse statistique qui extrait les correspondances y compris à l'échelle du sous-segment. Cet outil révolutionnaire vous propose donc la réparation de vos correspondances approximatives en reconstituant la traduction. Il ne vous reste donc plus qu'à confirmer ces correspondances.

    L'AutoWrite vous assiste pendant que vous traduisez en vous proposant automatiquement une série de termes, de locutions ou de phrases extraites de vos bases de données et assemblées de manière interactive. Il ne vous reste plus qu'à cliquer pour sélectionner. Et contrairement aux technologies antérieures, l'AutoWrite travaille directement avec vos bases de données existantes. Il n'est donc plus nécessaire de préparer des dictionnaires particuliers. Il vous suffit juste de cliquer !

    Les projets générés via Déjà Vu X3 peuvent supporter un grand nombre de fichiers (jusqu'à 2 Go), ce qui vous permet d'effectuer de nombreuses opérations sur plusieurs fichiers en une seule fois (prétraduction, chercher et remplacer, contrôles qualité, etc.)

    L'interface unique de Déjà Vu X3 est conviviale et vous permet de travailler sur de nombreux formats : d'Office à FrameMaker en passant par l'HTML, XML, et InDesign entre autres. Déjà Vu X3 exporte automatiquement vos traductions en préservant la structure et le formatage original de la source.

    Déjà Vu X3 vous offre la possibilité de travailler plusieurs langues simultanément en un seul projet, en exploitant et rassemblant des informations issues de bases de données multilingues, quelle que soit la combinaison de langues.

    Constituez un glossaire à partir de votre projet de traduction ou intégrez la terminologie de votre client. Cette fonctionnalité personnalisable et propre à Déjà Vu X3 offre un large éventail de possibilités, notamment la création d'un glossaire temporaire pouvant être relu via l'exploitation du DeepMiner, de l'AutoWrite et de l'assemblage.

    Déjà Vu X3 offre aux traducteurs et à ses utilisateurs tous les avantages de l'assurance qualité d'Atril. L'assemblage automatique insère de la terminologie et des extraits de la mémoire de traduction de manière plus complète et pertinente que n'importe quel autre produit du marché.

    La possibilité de séparer ou joindre des segments ne permet pas uniquement de restructurer à l'infini vos phrases dans le but d'améliorer efficacement l'aspect stylistique de votre traduction. Combinée avec les performances du DeepMiner et les techniques d'assemblage et d'AutoWrite, cette fonctionnalité offre également, sans effort, des solutions même complexes. Le filtre permet une vérification croisée complète des termes et des phrases dans tous les fichiers qui composent le projet, de manière à ce que les traducteurs et éditeurs puissent faire des choix pertinents de façon plus rapide et plus intuitive qu’avec n'importe quel autre logiciel de TAO. L'AutoSearch exploite la puissance du DeepMiner et permet non seulement d'afficher les correspondances pertinentes mais également les phrases et les segments similaires, apportant ainsi une aide stylistique et terminologique incomparable. De plus, la vue externe au format RTF permet d'effectuer une vérification en dehors de la grille de traduction et de faire appel aux services de vérification et d'édition de professionnels n'utilisant aucun outil de TAO.

    Une interface entièrement personnalisable grâce à un système d'onglets rendant chaque fonctionnalité facilement et rapidement accessible sans surcharger votre écran. Les assistants, simples et complets à la fois, vous facilitent plus que jamais la création de projets et de bases de données alors que les modèles de projets vous permettent quant à eux de sauvegarder n'importe quelle configuration afin de les réutiliser facilement par la suite. Il vous suffit simplement de sélectionner le modèle enregistré et d'y ajouter vos fichiers afin de créer votre projet en un tour de main.

    Assurez-vous de la cohérence de la terminologie dans vos projets et que le formatage, les nombres et les chiffres soient corrects.

    Déjà Vu est entièrement compatible avec les autres outils de TAO grâce aux "vues externes", disponibles dans plusieurs formats (XLIFF, Trados RTF, Word RTF).

    Déjà Vu X2 et Déjà Vu X3 sont totalement compatibles entre eux et ne nécessitent donc aucune conversion de projets ou de bases de données.

    Gérez de manière rapide et personnalisée la qualité de vos projets et de vos bases de données grâce aux commandes SQL. L'interface SmartView facilite plus que jamais la création et la sauvegarde de ces commandes SQL et règles d'assurance qualité. 

    Vous pouvez aligner plusieurs fichiers en plusieurs langues en un seul et même projet d’alignement. Ainsi, vos bases de données sont créés beaucoup plus rapidement et en toute simplicité.

first