Home / Blog / Vijf redenen om uw documenten door een vertaalbureau te laten vertalen

Vijf redenen om uw documenten door een vertaalbureau te laten vertalen

Vijf redenen om uw documenten door een vertaalbureau te laten vertalen

Vijf redenen om uw documenten te laten vertalen

 De vertaling van uw content heeft veel invloed op uw imago en uw internationale verkoopresultaten. Logisch dus dat de keuze van de partner van doorslaggevend belang is voor het succes van uw vertaalproject.

 Er zijn verschillende soorten aanbieders van vertaaldiensten die u een professionele vertaling kunnen bieden voor al uw documenten. Hoewel elke oplossing voordelen heeft, gaan we in dit artikel verder in op het vertaalbureau.

Waarom zou u uw vertaalproject toevertrouwen aan een vertaalbureau?

 Wij hebben vijf redenen op een rijtje gezet waarom een vertaalbureau waarschijnlijk de beste oplossing voor u is.  U zult zien dat deze redenen ook te maken met de return on investment (ROI) die u van uw vertaalproject kunt verwachten als u het toevertrouwt aan een vertaalbureau als Powerling.

 Weet u niet zeker wat de doelstelling van uw vertaalproject is? Waar moet u aan denken, voordat u begint aan uw vertaalproject?

Reden 1: uw tijd optimaliseren door u op uw kernactiviteiten te concentreren

Het eerste belangrijke voordeel van een vertaalbureau is dat u zo uw time-to-market kunt optimaliseren.

Een bureau biedt meer expertise en een beter projectbeheer dan een andere dienstverlener.

 Dat geldt vooral wanneer we een bureau vergelijken met een freelancer. Freelancers werken alleen en kunnen hun klanten niet 100% ondersteunen bij grotere projecten. 

Een bureau daarentegen beschikt over de middelen en de interne expertise om uw project in zijn geheel te beheren.

 Bij Powerling kunnen onze teams u bijvoorbeeld helpen met een eenvoudig vertaalproject, maar we kunnen u tegelijkertijd ook andere opties aanbieden: herschrijven, DTP, integratie van vertaalde content in uw media via API-verbindingen, etc. Wij kunnen uw project echt van A tot Z beheren.

 En dat brengt grote voordelen met zich mee: u maakt veel meer tijd vrij die u in uw bedrijf kunt investeren terwijl wij ons over uw vertaalproject ontfermen. De ROI van uw vertaalproject wordt zo dus echt geoptimaliseerd!

 

Reden 2: door voor een kwalitatieve dienstverlener te kiezen, heeft uw vertaalproject meer impact

Een ander voordeel, en niet het minste, is de kwaliteit. Kwaliteit moet altijd een prioriteit zijn als het gaat om de vertaling van uw strategische documenten. Door te focussen op kwaliteit, zal de commerciële impact van uw project veel beter zijn!

Vergeet niet dat uw imago afhangt van de manier waarop u communiceert, een slechte vertaling kan dramatische gevolgen hebben voor uw bedrijf. 

Daarom werkt Powerling alleen samen met moedertaalsprekers van uw doeltaal!

Op die manier kunnen we u altijd kwalitatieve vertalingen bieden, hoe technisch uw sector ook is.

Powerling biedt verschillende niveaus van vertaalkwaliteit die passen bij elk budget en iedere deadline: 

-        Bij een Gold-vertaling wordt uw document vertaald door een professionele vertaler en gecontroleerd door een tweede native vertaler met uitgebreide kennis van het onderwerp.

-        Bij een high-end Premium vertaling kunnen we een taalkundige expert inschakelen die gespecialiseerd is in uw bedrijfssector. Zo  wordt er dus rekening gehouden met de specifieke technische aspecten van uw werkterrein.

 Door voor Powerling te kiezen, houdt u dus controle over uw budget: de eerste stap naar een gecontroleerde en geoptimaliseerde ROI!

Reden 3: interne kosten verlagen en middelen efficiënter inzetten

Uw interne kosten zullen drastisch dalen als u een vertaalbureau inschakelt.

Vaak wordt de vertaling van bedrijfsdocumenten, als deze niet aan een externe dienstverlener wordt toevertrouwd, immers door een intern team beheerd. 

Meestal neemt het marketingteam (als het aanwezig is binnen uw organisatie) de vertaling van documenten voor zijn rekening. En soms, als het om meer technische teksten gaat, gaan ingenieurs ermee aan de slag.

Als u op deze manier te werk gaat, creëert u twee grote problemen:

-        Uw werknemers nemen een taak op zich waarin ze niet zijn gespecialiseerd (soms zijn ze er zelfs helemaal niet voor opgeleid). Er is dus geen sprake van kwaliteit. En daarbij duurt de vertaling veel langer dan wanneer u een bureau als Powerling inschakelt,

-        U gebruikt uw middelen niet goed. Het uurtarief van een ingenieur is hoger dan dat van een vertaler, dus uw vertaling kost u meer dan wanneer deze door een vertaler zou worden gemaakt.

Maar als u uw professionele vertaalproject toevertrouwt aan een vertaalbureau, kunt u uw kosten onder controle houden. Een vertaler, zelfs gespecialiseerd, kost minder per uur dan een ingenieur! Uw vertaalproject zal dus van betere kwaliteit zijn, sneller worden afgerond en minder kosten als u een beroep doet op Powerling.

Dit komt voornamelijk door efficiënte processen en tools zoals vertaalgeheugens, software waarmee we bepaalde segmenten van uw documenten automatisch kunnen vertalen. De tijd die nodig is voor de vertaling en dus de uiteindelijke kosten van de service worden zo aanzienlijk verminderd.

Reden 4: Een doorgewinterde partner met geoptimaliseerde processen zal de samenhang van uw documenten garanderen

Een professionele vertaaldienst moet rekening houden met wat al bestaat om een perfecte samenhang tussen uw documenten te garanderen.

Een professioneel vertaalbureau zoals Powerling is gewend om bepaalde documenten te gebruiken om de samenhang tussen uw media te waarborgen. 

Een verklarende woordenlijst is bijvoorbeeld nuttig om te weten wat de specifieke termen in uw vakgebied zijn. Hetzelfde geldt voor de stijlgids, waarin alle schrijfregels staan, zoals het gebruik van beleefdheidsvormen of zinsformuleringen.

Met deze documenten kunnen we vertalingen bieden die zo dicht mogelijk bij uw manier van communiceren en uw merkimago staan. Zo kunnen we de productietijd optimaliseren (minder heen en weer gestuur van versies) en u een vertaling tegen een eerlijke prijs aanbieden, en natuurlijk uw deadlines respecteren.

Reden 5: uw vertaalkosten op lange termijn verlagen en schaalvoordelen behalen

De laatste reden om uw vertaling toe te vertrouwen aan een vertaalbureau is om kosten te besparen!

Bureaus zoals Powerling maken gebruik van tools voor een ongeëvenaarde efficiëntie, waardoor u minder tijd en mankracht nodig hebt om uw doel te bereiken.

Bij Powerling gebruiken we de software Déjà Vu computer-aided translation (CAT). Daarmee kunnen we een vertaalgeheugen creëren: een database van eerder afgeronde en goedgekeurde vertalingen waarmee we uw toekomstige vertalingen kunnen optimaliseren.  Het vertaalgeheugen vertaalt automatisch segmenten die in het verleden al eens vertaald zijn! Deze eerder vertaalde segmenten worden uiteraard afgetrokken van de totale prijs.

Een voorbeeld: U wilt een document van 25.000 woorden laten vertalen. In ons vertaalgeheugen hebben we hier al 4.000 woorden van vertaald. Na aftrek van de 4.000 reeds vertaalde woorden, facturen we u slechts 21.000 woorden!

Deze complexe software vereist specifieke investeringen en opleidingen die alleen een bureau kan bieden.

U begrijpt het al: professionele vertaalprojecten hebben een veel hogere ROI wanneer een dergelijke tool wordt gebruikt. Daarom gebruikt Powerling een van de beste CAT-tools, samen met intern ontwikkelde tools: ze garanderen de efficiëntie van onze teams, en zorgen ervoor dat u uw ROI kunt optimaliseren!

Het optimaliseren van uw vertalingen is heel belangrijk.
Elk vertaalproject is anders en vereist speciale aandacht. Door uw vertaalproject toe te vertrouwen aan een vertaalbureau, doet u een beroep op deskundigen die u kunnen helpen bij de uitdagingen van uw projecten.

Powerling heeft meer dan 20 jaar ervaring in meertalige content.  Dankzij onze processen kunnen we de beste ROI bieden voor alle vertaalprojecten van onze klanten.  Meer dan 900 klanten gingen u al voor. Aarzel dus niet en neem vandaag nog contact met ons op!

Foto : Chris Liverani-Unsplash

Return to main blog