本地化

本地化对于技术产品的生命周期已变得不可或缺。

Powerling通过本地化语言服务令产品适应完全不同的环境,例如不同国家或文化。 通过本地化,应用程序不仅仅要适于特定的地区或语言,还应包括技术更改,如添加元素和翻译。

本地化并不意味着翻译: 例如,本地化是让您的网站适应目标国家居民的购买习惯和语言行为。 举例而言,众所周知法国消费者害怕网上购物欺诈。 因此不应简单地将“进行结算”按钮翻译为“paiement”(字面意思是“支付”),本地化的翻译会将其翻译为“paiement sécurisé”(字面意思是“安全支付”)。 这个例子说明每个国家的居民都有各自的习惯,这不仅仅是与语言有关的习惯,而且还是与行为有关的习惯。 因此,很重要的一点是将您的全球战略适应目标国家。 这就是为什么不应急于将您的网站简单翻译的原因。 不考虑当地人行为习惯的简单翻译只会严重损坏贵公司形象。

本地化将帮助您:

  • 有效地触及并告知潜在客户
  • 提高产品和公司服务的可见度
  • 通过提供符合特定文化环境的精准信息内容,改善客户体验
  • 提供高质量的翻译内容,令用户意识不到网站最初是以另一种语言编写的
  • 提供一个将客户、合作伙伴、员工和您的公司成功联系在一起的平台,从而保留客户
  • 增加销售业绩