Pourquoi et comment créer son propre moteur de traduction automatique ?

Pourquoi et comment créer son propre moteur de traduction automatique ?

Qui n’a jamais utilisé les outils de traduction automatique tels que Google Translate et DeepL ? Ces outils font partie intégrante de notre vie quotidienne et sont même devenus des réflexes d’utilisation pour la moindre phrase à traduire. S’ils sont suffisants pour une utilisation personnelle, ils peuvent parfois montrer leurs limites dans le contexte professionnel. En effet, ces moteurs de traduction ont été développés à partir de données publiques, pour la plupart génériques. Cela signifie qu'ils sont entraînés à l'aide de textes provenant de sources variées et portant sur des sujets très hétéroclites.

Cependant, il est également possible d'entraîner un moteur de traduction pour un sujet, un style ou une terminologie spécifique : c'est ce qu'on appelle les moteurs de traduction automatique personnalisés. Dans cet article, nous découvrirons quel intérêt une entreprise peut-elle avoir à développer un moteur de traduction personnalisé et quelles sont les étapes pour y arriver.

I. Les avantages de la création d’un moteur de traduction personnalisé

1. Une terminologie exacte, précise et cohérente

Concevoir son propre moteur de traduction automatique permet aux entreprises d'améliorer considérablement la cohérence et la précision de leurs communications multilingues. En effet, chaque entreprise possède un vocabulaire propre, des termes techniques spécifique et un style de communication unique. En adaptant le moteur de traduction à ces spécificités, il devient possible de garantir des traductions qui reflètent fidèlement les versions originales. Cela est particulièrement nécessaire pour les secteurs techniques comme l'ingénierie ou la médecine, où des traductions précises peuvent éviter des erreurs coûteuses et garantir des informations claires et précises.

De plus, cette cohérence terminologique renforce l'image de marque en fournissant des contenus uniformes à travers tous les marchés. En utilisant un moteur de traduction automatique personnalisé, les messages traduits conservent leur ADN et leur identité de marque, quelle que soit la langue dans lesquels ils sont localisés.

2. Une efficacité opérationnelle accrue

Les moteurs de traduction automatique personnalisés augmentent l'efficacité opérationnelle en réduisant le temps nécessaire pour traduire des gros volumes de texte. Dans des secteurs comme le retail et l’e-commerce, la capacité à mettre rapidement à jour des descriptions produit, des guides d'utilisation ou encore des documents marketing en plusieurs langues est incontournable pour rester compétitif.

En automatisant ce processus, les entreprises peuvent libérer des ressources humaines pour se concentrer sur des tâches plus stratégiques et créatives, tout en assurant une meilleure réactivité face aux demandes du marché. Cette automatisation permet également de gérer des projets de traduction plus complexes et volumineux sans compromettre la qualité ni les délais de livraison. 

3. Une réduction des coûts significative

Investir dans un moteur de traduction personnalisé peut se traduire par des économies substantielles à long terme, en permettant aux entreprises d’internaliser une grande partie de leurs besoins de traduction. Cela permet non seulement de réduire les coûts, mais aussi de maintenir un contrôle strict sur la qualité des traductions. 

Les entreprises peuvent adapter le moteur en fonction des retours des utilisateurs et des évolutions du marché, garantissant ainsi une amélioration continue. En effet, le moteur de traduction personnalisé peut être intégré à l’écosystème technique de l'entreprise, facilitant la gestion des flux de travail et assurant une conformité avec les standards et les normes internes. 

II. Élaborer un moteur de traduction automatique personnalisé en 5 étapes

De manière plus spécifique, nous vous dévoilerons ici le processus élaboré par CrossLang, une entreprise Powerling, qui cumule plus de vingt ans d'expérience dans le domaine de l'automatisation de la traduction. Leur équipe de linguistes et d'experts en apprentissage automatique ont développé un processus simplifié pour construire un moteur de traduction automatique personnalisé en 5 étapes. 

1. L’analyse des besoins

La première étape de la construction d'un moteur de traduction automatique personnalisé consiste à examiner de près les besoins et les exigences propres au projet. À quoi servira exactement le moteur de traduction ? Qui l'utilisera ? Quelles sont les paires de langues nécessaires ? Quel est le domaine d'activité ? Quelle est la qualité de sortie souhaitée ? Quelles sont les exigences en termes de style et de terminologie ? Sur la base des réponses à ces questions, une équipe de linguistes et d'experts en traitement automatique des langues (NLP) commence à envisager les différentes possibilités.

2. La collecte et le pré-traitement des données

La construction d'un moteur de traduction automatique sur mesure nécessite d'importants volumes de données spécifiques. Ces données doivent être pertinentes pour le domaine pour lequel le moteur est développé, également connues sous le nom de données in-domain. Par exemple, si vous construisez un moteur médical, vous pouvez utiliser un grand nombre de notices d’utilisation ou de manuels de dispositifs médicaux. 

Les principales ressources pour la création de moteurs personnalisés sont des ensembles de données bilingues, comprenant un texte source et sa version correspondante traduite par l'homme. 

Une fois que suffisamment de données ont été collectées, elles doivent encore être pré-traitées avec l'aide d'une équipe d'ingénieurs et d'experts linguistiques spécialisés. Cette étape est cruciale, car avoir des données qualitatives joue un rôle crucial dans les performances du moteur de traduction personnalisé. Ce processus comprend, entre autres, la suppression des phrases en double, la suppression des données non pertinentes et la vérification que toutes les traductions soient correctes et correspondent exactement à la phrase source. 


3. L’entrainement du moteur de traduction

Lors de cette 3ᵉ étape un modèle d'apprentissage automatique est mis au point pour traiter toutes les données collectées et construire le moteur de traduction automatique. Le modèle utilise les données fournies lors de la précédente étape et apprend de celles-ci en modélisant les relations entre les langues source et cible. L'objectif est d'affiner le modèle jusqu'à ce qu'il puisse traduire avec précision et efficacité de nouveaux contenus qu'il n'a jamais vus auparavant. 

Les moteurs personnalisés sont conçus pour s'entraîner et s'améliorer en permanence. Au fur et à mesure que de nouveaux contenus traduits ou post-édités sont disponibles, ils peuvent être réintroduits dans le système, ce qui permet d'affiner les performances du moteur au fil du temps. Il est également possible d’établir une boucle de rétroaction avec l'aide des utilisateurs finaux, leur permettant de signaler des problèmes et de faire des suggestions d'amélioration. 

4. L’évaluation automatisée

Après la formation et l’entrainement du modèle, le nouveau moteur est évalué à l'aide de mesures automatisées. Ces mesures nous aident à obtenir plus d'informations sur la qualité du modèle qui a été construit. Il est également utile de comparer le moteur qui a été construit à quelques moteurs génériques afin d'évaluer s'il obtient de meilleurs résultats pour les types de contenu pour lesquels il est destiné à travailler. 

Judicio est un moteur de traduction automatique spécialisé dans le domaine juridique, créé par Crosslang - une entreprise Powerling.

5. L’évaluation humaine

Lors de la dernière étape, des linguistes expérimentés dans le domaine concerné procèdent à une vérification humaine. Cela permet d’évaluer la facilité d'utilisation du moteur de traduction automatique dans des scénarios réels et d'identifier les problèmes qu'une évaluation automatisée pourrait ne pas déceler. La productivité et la qualité du nouveau moteur sont également testées grâce à un outil d’évaluation interne qui effectue différents tests tels que la mesure du temps gagné par rapport à des moteurs génériques ou le classement de la qualité de sortie de différents moteurs. 

Le nouveau moteur de traduction personnalisé est alors prêt à être utilisé et continuera d’être amélioré de façon continue grâce aux nouvelles données qui y seront intégrées et aux retours utilisateurs. 

Vous voyez désormais l’intérêt incontournable de l’élaboration d’un moteur de traduction automatique personnalisé aussi bien en termes de cohérence terminologique que de coûts et d’efficacité opérationnelle. Alors pour aller plus loin et envisager à votre tour la création d’un tel outil pour votre entreprise, n’hésitez pas à nous contacter. Nos ingénieurs en traduction neuronale seront ravis d’étudier avec vous les possibilités que nos solutions de traduction automatique sur-mesure peuvent vous offrir.