Traduction digitale ou de texte marketing

Transcréation

Nous allons au-delà de la simple traduction de texte afin de vous garantir le meilleur impact sur votre marché cible.

Nous vous proposons d'adapter votre contenu voire de le réécrire complètement dans la langue voulue afin de véhiculer votre message le plus efficacement possible. D'ailleurs, la plupart du temps, nos clients nous demandent de réécrire leur contenu et de l'adapter avant de le traduire.

Reproduction de la mise en page de vos documents

Au cours de la traduction de brochures ou de fichiers mis en page, il arrive que le chef de projet soit confronté à certains problèmes : du texte traduit plus long que la source, des polices ou des caractères non pris en charge, des images ou des graphiques contenant du texte non éditable, etc.

Nos ressources internes spécialisées en localisation sont en mesure d'apporter les solutions appropriées en proposant des services de PAO quelle que soit la langue. Nous travaillons directement dans le fichier source (au format InDesign par exemple) et travaillons la mise en page dans la langue cible afin de vous livrer un fichier prêt à être diffusé ou imprimé.

Traduction de sites web en temps réel

La localisation de sites web est un outil indispensable au développement d'une entreprise. Cependant, certains sites d'e-commerce ont du mal à gérer leur contenu multilingue en temps réel.

Pour pallier à cela, Powerling a développé un processus autour du format XML. Il s'agit d'un outil de traduction en temps réel.

Notre expertise en web et marketing

La traduction de documents marketing est un élément important pour une entreprise, que ces documents soient à usage interne ou externe.

Powerling travaille en collaboration avec ses clients afin de clarifier et rendre accessible la communication interne, le partage des connaissances et la communication d'une manière générale, contribuant ainsi au bon fonctionnement de la société à l'échelle internationale.

Un message mal rédigé ou confus peut avoir un impact négatif sur l'image de votre entreprise ainsi que sur la qualité de vos produits et services. Powerling vous aide à diffuser un message clair et concis auprès de vos clients et prospects. Susciter l’intérêt des consommateurs quant à votre activité vous permettra d'observer une hausse des ventes et vous apportera de nouvelles opportunités.

Sites web

La traduction de site Internet est une étape incontournable pour toute entreprise souhaitant étendre son marché et toucher des clients du monde entier. Votre site internet doit répondre à toutes les questions que vos clients ou futurs clients peuvent se poser. En effet, vous y indiquez toutes les informations importantes sur votre entreprise, vos produits, vos prix, et cela en temps réel.

Proposer le contenu de votre site web en plusieurs langues n'est pas seulement une forme de politesse ou de respect envers vos visiteurs et clients. C'est aussi pour vous une opportunité d'avoir un avantage concurrentiel évident sur les autres acteurs du marché.

Si vous souhaitez attirer efficacement une nouvelle clientèle à l'étranger grâce à votre site web, Powerling vous aidera soit :

  • en traduisant tous vos documents destinés à être intégrés sur le site (format txt, .doc, .rtf, .xls, …) ; soit
  • en traduisant directement à partir des fichiers sources entre les balises (format asp, .html, .php, .xml,…).

Quel que soit votre choix, il vous permettra d'élargir considérablement vos opportunités de marché et de promouvoir efficacement l'image professionnelle de votre entreprise.

Notre expertise en marketing et communication web

En plus de nos traducteurs internes, Powerling entretient un réseau de plus de 600 traducteurs professionnels freelance chevronnés dans le marketing et la communication web.

Nos experts en linguistique

Nos traducteurs professionnels traduisent uniquement vers leur langue maternelle. Nous suivons un processus normalisé pour le recrutement de nos traducteurs et relecteurs. Le chef de projet est votre interlocuteur privilégié.

Contrôle qualité

Nous testons et réévaluons régulièrement le niveau de nos traducteurs.Votre satisfaction est évaluée par questionnaire.Les retours sont traités en moins de 48 heures.

Avancée technologique

Partenariat exclusif avec le logiciel Déjà Vu (deuxième au classement mondial des outils de TAO).
Système de gestion de la terminologie.
Intégration dans tout type de format pour l’édition et l’impression (PAO).

Format XML

Gérer un site marchand localisé n'est pas aussi compliqué qu'il n'y parait. Cependant, maintenir un site multilingue à jour en temps réel est un tout autre challenge que Powerling peut vous aider à relever, grâce au format XML.

Ce format permet à votre système de gestion des contenus d'envoyer directement sur notre serveur les textes à traduire (fiches produit, pages web, etc.). Nos traducteurs sélectionnés reçoivent alors une notification les informant qu'un contenu est à traduire en ligne. Une fois finies, les traductions sont envoyées directement dans votre base de données et sont prêtes à être publiées.

Traductions urgentes et volumineuses

En tant que partenaire international, Powerling est disponible tout au long de l'année 24 h/24 et 7 jours/7 car nous sommes conscients de l'importance du respect des délais. Notre implantation à l'international nous permet de traiter rapidement vos documents, vous laissant vous concentrer sur votre cœur de métier.

Nos équipes savent gérer des traductions de plusieurs milliers de pages dans de très courts délais ; et ce dans de nombreuses langues. En effet, nous pouvons mettre plusieurs équipes de traducteurs sur un même projet, tout en veillant à garantir la cohérence terminologique. Ainsi, le délai est réduit au maximum et la qualité reste optimale.

  • SPARTOO

    Site internet, fiches produits, conditions générales de ventes, 1 100 000 mots en 10 langues