POWERLING offers extremely useful transcription and conversion services. We can convert your audio content into the target language. When needed, we can also create appropriate subtitles based on the translated text for the original video files.
When you send us an audio document that needs to be subtitled, the first step is to have our translator listen to the audio extract and reproduce it as a written document. Then he or she carefully translates the document into the language needed.
To display the translated text at the bottom of the screen on a video file, our translator complies with strict standards. For example, the text must not exceed 35 characters per line or two lines per subtitle, and the lines must not be displayed for more than 5 seconds. Our translators’ cut and time subtitles with the utmost care so that each subtitle corresponds closely to the spoken word.
Dubbing spoken language is one option you have when translating video content. One of our specialized translators will listen to your video, transcribe it to create a written document, and then translate said document into the necessary language. We then audio record this document as it is being read out loud, remove the original language audio from the video file, and match the translated spoken word to the video as accurately as possible.