An exclusive partnership between Atril and Powerling

For many years, Powerling has had an exclusive partnership with Atril and its Déjà Vu software, a technical innovation leader among computer-assisted translation (CAT) tools. Our translators use this software on an ongoing basis and benefit from its advanced features, allowing them to increase their efficiency and productivity.

Déjà Vu's technology is based on dynamic translation databases that allow translators to maintain and update their work as a reference for current and future projects. The more information a client database contains, the faster the client's documents can be processed.

Learn more about the software we use:

Déjà Vu X3

Déjà Vu X3 ensures accessibility and superlative translation quality. It includes the following options:

  • Integration of machine-translation processes
  • A fully customizable quality-assurance module
  • Comprehensive database management
  • Full interoperability
  • Real-time preview of single or multiple files
  • Integrated spell checker
Déjà Vu TEAMserver

The solution for efficient teamwork

The system is designed to improve productivity, guarantee the consistency of terminology, ensure overall quality, and most of all, optimize interaction and exchanges between everyone involved in a translation project. It allows all participants to work in close collaboration, regardless of location, thanks to simultaneous data access via a local network or the Internet. The Déjà Vu TEAMserver includes the following features:

  • Real-time database sharing with high storage capacities
  • Unlimited real-time access to Web Look-Up, a tool for conducting online searches of reference translations in the database
  • An online computer-assisted translation (CAT) platform for project management and instant communication with all project stakeholders
  • Real-time monitoring of all ongoing projects to optimize project management
  • A secure and confidential platform, guaranteed, through identity access management

Optimization of all your projects through translation memories

Since content can be repeated from one project to the next, we have a system that stores your translations in the form of databases, which is known as translation memory. Déjà Vu's software platform allows us to create and manage translation memories for you. By only translating the new content, the process becomes considerably more productive, and the results are noticeably more consistent.

The advantages of translation memories are numerous:

  • Minimize time needed for translation
  • Reduced project turnaround time due to improved productivity
  • Transparent and consistent terminology management, resulting in optimal translation quality
  • Cost optimization from only translating new content

Connectors for easy integration with all your tools

If you already use a content management tool such as a PIM, CMS, or TMS, we can connect to it and automate your translation workflow. We already offer several connectors for tools currently on the market, but if your tool is not on the list, no worries! Our IT team is standing by to create the solution that best suits your needs. We can develop the customized connection you'll require for facilitating the processing and reintegration of your content.

Our current connectors:

  • Drupal 8
  • Wordpress
  • Akeneo
  • Sendinblue
  • Lokalise
  • __tools_argument_3_bullet_6
  • __tools_argument_3_bullet_7

Encryption solutions that prioritize your security needs

Do you need to translate confidential documents or those containing sensitive information? Do you want to be sure they're safe? We can encrypt your documents to ensure their security throughout the translation process.

Powerling offers several methods of email encryption:

  • Over time, via a certificate, we can set up a TSL/SSL encryption system between your company and Powerling.
  • On an ad hoc basis, we can provide you with encryption software so that your attachments are protected at all times using AES with 128, 192, or 256 bits.

What's more, we archive all client projects on our secure internal servers for a minimum period of 24 months. Our archives are accessible at any time. If you wish, for a period of several months, we can make your most recent projects available to you in a personal and secure space.

Management of your multilingual online content through WebBased LookUp

WebBased LookUp is an online platform that allows users to search for a word, segment, or phrase in their own translation memories (TMs) and terminology databases (TBs). The search results show not only the translations but also the domain and context of the documents.

This online tool allows you to:

  • Quickly and easily access validated terminology shared by all.
  • Strengthen your company's internal and external image through authentic communication in any language.
  • Improve cross-cultural exchanges.
  • Optimize the creation of new content by guaranteeing terminological consistency.
  • Reduce your translation costs by capitalizing on your existing content.

Using XML to automate your content flows for web and e-commerce

Keeping a multilingual site up to date in real-time can be particularly tedious and time-consuming. But by relying upon XML, Powerling can easily help you overcome this challenge.

Thanks to this highly useful format, in one click, all your product descriptions and web pages for translation are sent to our server through your content management system. Our translators then receive a notification that there is content to be translated online. Once completed, the translations are sent directly to your database and are ready to be published. With this XML protocol, there's no more email, no more error-prone copying and pasting, and no more multi-speed sites. Powerling takes care of everything while you focus on your core business.

XML offers the following key advantages:

  • Shorter turnaround times. No more countless hours of post-production, emailing, and manual entry. Your multilingual content is up to date, in real-time.
  • Optimized pricing. Savings on layout and project-management costs. You'll only pay for the translation.
  • Increased reliability. The localization of your files is carried out seamlessly. No more copying and pasting mistakes, no more emailing or formatting problems.

NEWS : Powerling has recently acquired WCS group.

For more information, click here!