Uw technisch vertaalbureau voor de maakindustrie

Gedegen expertise van de maakindustrie

Gedegen expertise van de maakindustrie

Powerling werkt dagelijks met veel kleine en middelgrote klanten en heeft haar processen aangepast aan de eisen van de maakindustrie. Wij gebruiken alleen moedertaalvertalers die professionals en specialisten zijn in uw sector. Zij zijn vertrouwd met uw content en zorgen voor de consistentie van uw documenten, hoe technisch ook, op al uw internationale markten.

Voorbeeldige snelheid van uitvoering

Voorbeeldige snelheid van uitvoering

Internationale projecten wachten niet. Onze teams weten hoe ze in zeer korte tijd vertalingen van enkele duizenden pagina's moeten verzorgen. De standaard doorlooptijd voor technische vertalingen is ongeveer 1600 woorden per dag, en 7000 woorden per dag voor proeflezen. Om aan uw meer dringende eisen te voldoen, zetten we echter meerdere teams van vertalers op hetzelfde project, waarbij we de terminologische consistentie waarborgen.

Een geoptimaliseerd budget voor uw bestaande content

Een geoptimaliseerd budget voor uw bestaande content

In technische content komt doorgaans veel herhaling voor. Uw gebruikershandleidingen bevatten waarschijnlijk onderdelen die van de ene versie naar de andere worden hergebruikt, net als uw handleidingen en specificatiebladen, die van het ene product naar het andere herhaalde verwijzingen bevatten. Bij Powerling identificeren we de nieuw te vertalen content en bieden we u de vertalingen die we in het verleden hebben gedaan.

Terminologie die voldoet aan de eisen van uw sector

Wij weten hoe specifiek uw bedrijf is en hoe belangrijk uw content is voor uw positionering en uw expertise.

Samen, en met behulp van onze computerondersteunde vertaaltool, creëren en valideren wij terminologielijsten voordat wij aan een vertaling beginnen, waardoor de consistentie van de termen van uw bedrijf voor elk project worden gegarandeerd.

Door de taalkundige expertise van onze professionele moedertaalvertalers te combineren met de zakelijke expertise van onze branche-experts, zorgen wij voor optimale kwaliteit en garanderen wij uw expertise internationaal!

Een vast team en een vertaalproces op maat

De projectmanagers, vertalers en correctoren met wie wij samenwerken, worden geselecteerd op basis van hun taalkundige vaardigheden, maar ook op basis van hun expertise op technisch gebied: luchtvaart, weg- en waterbouwkunde, milieu, agrovoeding, chemie, automobielindustrie, industriële machines, enz.

Onze methodiek staat borg voor onberispelijke kwaliteit:

  • uw vaste projectmanager analyseert eerst uw dossier om uw technische en menselijke behoeften te bepalen
  • Uit ons netwerk worden in uw sector gespecialiseerde moedertaalvertalers geselecteerd
  • Er wordt een stuurgroep samengesteld, onder leiding van een specialist uit de sector, die alle stappen die nodig zijn voor een vlotte vertaling van uw technische documenten voorziet en vastlegt.
  • Samen met uw teams wordt een meertalige technische woordenlijst opgesteld
  • Uw meest complexe content wordt beoordeeld door uw lokale teams op Powerling Review
  • Feedback wordt gedeeld met de projectmanager om de content aan te passen aan uw behoeften

Onze diensten voor productiecontent

Ze vertrouwen ons

Laten we het samen over uw projecten hebben