Continu geoptimaliseerde projecten met behulp van vertaalgeheugen
Onze ervaring heeft ons geleerd dat veel content repetitief is. Om gebruik te kunnen maken van uw vorige vertalingen, bieden wij u een systeem om uw vertalingen vast te leggen in de vorm van databanken; dit is het vertaalgeheugen.
Voor de meest repetitieve content (IFU, marketingvergunningen, enz.) kan de winst voor u al snel oplopen tot 40% optimalisatie per taal. Met onze technologische hulpmiddelen creëren wij uw eigen vertaalgeheugens, zorgen wij voor een transparant terminologiebeheer en archiveren wij al uw meertalige documenten.